Symphonic Metal

Murmurs from the Fen

※アフィリエイト広告を含む場合があります

スポンサーリンク

Download

以下の「Download MP3」ボタンを右クリックし、「名前を付けてリンク先を保存」を選択してください。

Right-click the ‘Download MP3’ button below, then select ‘Save link as…’.

ご利用規定をご確認の上、規約の範囲内(クレジット必須/音源単体配布禁止)でご利用ください。

Please read the Terms of Use before downloading. (Credit required / Standalone redistribution prohibited.)

スポンサーリンク

Lyrics

A fog rolls like slow pages across a waterbroken plain
(水に分断された平原の上を、ゆっくりとページがめくれるように霧が流れる)

Under low clouds we trace footsteps in peat and shallow light
(低く垂れこめた雲の下、泥炭地と薄明の中で私たちは足跡をたどる)
Reeds bend like old witnesses keeping time with tide and breath
(葦は潮や呼吸に合わせて時を刻む、古い証人のようにしなる)
I carry neither map nor token, only the weight of small regrets
(地図も印も携えず、ただ小さな後悔の重さだけを抱えている)
Lantern-glow replaced by fungus sparks that linger where the mud remembers
(ランタンの灯りは、泥が覚えている場所にいつまでも残る菌類の微かな輝きに取って代わられる)

薄闇に耳を寄せれば囁きが道を作る
(If you lend your ear to the dim dusk, whispers will forge a path)
過ぎた日々の輪郭が潮に溶ける
(The outlines of days gone by dissolve into the tide)

Hear the fen speak softly, pull the needle of night through us
(湿地の囁きを聞き届けて、夜の針が私たちを貫くように)
Let the reflected sky unseal a name we once forgot
(水面に映る空が、かつて忘れ去った名の封を解き放ちますように)
Together we will cross this shallow seam of water and hush
(私たちは共にこの浅い水と静寂の継ぎ目を渡るだろう)
Where washed-out letters reappear and give our hands a script to hold
(消えかけた文字がよみがえり、私たちの手に抱くべき「言葉」を差し出す場所で)

Footbridges sigh beneath shoes that learned to trust the wavering plank
(揺れる板を信じることを覚えた靴の下で、木の桟橋はため息のように軋む)
Old signals – bottles, beads – turn like tiny moons beneath the waterline
(古い合図――瓶や珠が水面下で小さな月のように光り巡る)
We do not call it home, we come seeking something that feels like a direction
(ここを故郷とは呼ばない。私たちは道しるべのように感じられる何かを求めて来たのだ)
A faint bell of memory answers nowhere and somewhere both
(かすかな記憶の鐘が、どこにもありどこにもないような場所から応える)

ここに残る痕跡は、やがて新しい道標になる
(The traces left here will, in time, become new signposts)

Hear the fen speak softly, threads of light stitch through the dusk
(湿地の囁きを聞き届けて、光の糸が黄昏を縫い合わせるように)
Names return as small constellations on the mud’s pale skin
(名前は戻り、泥の淡い肌に小さな星座として浮かび上がる)
We step and leave new echoes, a language of wet footprints and open palms
(私たちは歩み、新しい反響を残す――濡れた足跡と差し出された掌が語る言葉)
And what was lost returns as a soft ordinance to guide us on
(失われたものはやわらかな導きとなって戻り、私たちを前へ導く)

The fog thins, the plain exhales
(霧が薄れ、平原が息を吐く)

スポンサーリンク

Prompt

Set tempo at 228 BPM. Build a galloping melodic power metal track marrying orchestral swells and catchy melodies like anime songs. Start with distant bowed strings and subtle field percussion, then cut to tight rhythm guitars, double bass drums and palm-muted gallop. Verses should be intimate: close-mic clean vocals that emphasize consonant detail, with sparse ambient beds and a hint of breathy spoken phrasing for texture. Pre-chorus strips back to a single melodic cell and rising string tension. Choruses must be broad and anthem-ready, led by a soaring female clean vocal supported by stacked harmonies; hooks should be concise and easily hummable. Midsection features a virtuosic lead, then a sudden half-time breakdown to maximize the final chorus impact. Use wide stereo orchestration, clear transient shaping on drums, vocal presence in the mids, and a controlled, subby low end. Favor micro-timing rubato before climaxes and finish with a small elegiac.