Symphonic Metal

Midnight Parable

※アフィリエイト広告を含む場合があります

スポンサーリンク

Download

以下の「Download MP3」ボタンを右クリックし、「名前を付けてリンク先を保存」を選択してください。

Right-click the ‘Download MP3’ button below, then select ‘Save link as…’.

ご利用規定をご確認の上、規約の範囲内(クレジット必須/音源単体配布禁止)でご利用ください。

Please read the Terms of Use before downloading. (Credit required / Standalone redistribution prohibited.)

スポンサーリンク

Lyrics

A single streetlamp trembles above a river of night, paper boats drifting with unread letters
(一つの街灯が夜の川の上で震えている。読みかけの手紙を乗せた紙の舟が流れていく)

I row through alleys braided with yesterday’s light
(昨日の光が絡み合う路地を、私は漕ぎ進む)
Pavements whisper names we once could not keep
(舗道が、かつて守れなかった名前を囁く)
Fingers skim the margins of a city made of hush
(指先が静寂でできた街の余白をかすめる)
Every face a margin note, every step a secret beat
(一つ一つの顔が余白の注釈であり、歩みは密やかな鼓動だ)

薄闇の物語がひとつ震え
(A single tale in the pale dark trembles)
指先が未来の頁をめくる
(Fingertips turn the page of the future)

Midnight parable, read us where the lanterns fail
(真夜中の寓話よ、灯りが届かぬ場所で私たちを読み解いて)
Tell the small truths sewn into our ribs tonight
(今宵、胸の奥に縫い込まれた小さな真実を教えて)
Guide the quiet hands that learn to carry stories
(物語を携えることを覚える静かな手たちを導いて)
Let a single line become the map we trail
(一行の言が、私たちの辿る地図となりますように)

Glassless windows frame an orchestra of sighs
(硝子のない窓がため息のオーケストラを縁取る)
We barter little miracles for louder silence
(私たちはささやかな奇跡と、より大きな沈黙を交換する)
Children of the after-minute trace their vows in chalk
(余白の時間の子供たちがチョークで誓いの言葉を綴る)
And the city hums like a throat learning a hymn
(街は賛歌を覚える喉のように鳴り響く)

Listen – there is a cadence between heartbeats where bargains are kept
(聞け――鼓動の間に、約束が守られる律動がある)
We trade fear for a word and call it mercy
(私たちは恐怖を言葉に置き換え、それを慈悲と呼ぶ)

Midnight parable, lift the page and let it fly
(真夜中の寓話よ、頁をめくり空へ放て)
Share the small prayers folded in the palms of strangers
(見知らぬ者の掌に折りたたまれた小さな祈りを分かち合って)
One candle’s law will teach the dark to hold a shape
(一本の蝋燭の掟が、闇に形を宿らせる術を教えるだろう)
And every whispered sentence stitches us to sky
(囁かれた一文一文が私たちを空へと縫い留める)

Paper boats vanish, the lamp tilts, a final sentence breathes out
(紙の舟は消え、灯は傾き、最後の一行を吐き出す)